Bwydo'r adar dwy geiniog y bag
Bwydo'r adar dwy geiniog y bag ~ Feed the birds tuppence a bag
“I was in darkness, but I took three steps and found myself in Paradise. The first step was a good thought, the second, a good word; and the third, a good deed.”
― Friedrich Nietzsche
————— ————— ————— ————— ————— ————— —————
Heddiw gwnaeth Nor'dzin rhoi anrheg i fi am ein pen-blwydd priodas nawfed ar ddeg ar hugain - y bwydwr adar hardd hwn. Rydw i wedi ei rhoi ar y decin ger y cwt. Rydw i'n gobeithio bydd yr adar ei mwynhau.
Y mis hwn rydw i wedi mynd yn ôl i hen brosiect - sganio ffotograffau. Y tro hwn rydw i'n gobeithio cwblhau'r job ac yn dinistrio yr holl hen ffotograffau, negatifau a phopeth. Dylwn i wedi gwneud y job hon ugain mlynedd yn ôl pan fyddwn i wedi gallu holi fy rhieni am y bobl a'r digwyddiadau. Nawr mae lluniau dirgel gyda fi a dydw i ddim yn gwybod beth sy'n digwydd. Mae'n edrych fel aeth fy mam ar ei gwyliau hi yn ne Lloegr yn y tridegau - ar ei beic hi. Dydw i ddim yn gwybod mwy na hynny.
————— ————— ————— ————— ————— ————— ————
Today Nor'dzin gave me a present for our thirty-ninth wedding anniversary - this beautiful bird feeder. I've put it on the decking near the hut. I hope the birds will enjoy it.
This month I've gone back to an old project - scanning photographs. This time I hope to complete the job and destroy all the old photographs, negatives and all. I should have done this job twenty years ago when I would have been able to ask my parents about the people and events. Now I have mysterious photos and I don't know what's going on. It looks like my mother went on holiday in the south of England in the thirties - on her bike. I don't know more than that.
————— ————— ————— ————— ————— ————— —————
Disgrifiad (Cymraeg): Peiriant bwydo adar ar ffurf robin goch
Description (English): Bird feeder in the shape of a robin
————— ————— ————— ————— ————— ————— —————
Comments
Sign in or get an account to comment.